Bài giảng Luyện từ và câu 4 - Bài: Viết hoa tên người, tên địa lí nước ngoài

II. Ghi nhớ:

1. Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài, ta viết hoa chữ cái đầu của mỗi bộ phận tạo thành tên đó. Nếu bộ phận tạo thành tên gồm nhiều tiếng thì giữa các tiếng cần có gạch nối.

2. Có một số tên người, tên địa lí nước ngoài viết giống như cách viết tên riêng Việt Nam. Đó là những tên riêng được phiên âm theo âm Hán Việt.

 

pptx21 trang | Chia sẻ: lieuthaitn11 | Lượt xem: 463 | Lượt tải: 0download
Bạn đang xem trước 20 trang tài liệu Bài giảng Luyện từ và câu 4 - Bài: Viết hoa tên người, tên địa lí nước ngoài, để xem tài liệu hoàn chỉnh bạn hãy click vào nút TẢi VỀ
TRƯỜNG TIỂU HỌC LỆ CHICHÀO MỪNG QUÝ THẦY CÔVÀ CÁC EM HỌC SINHGiáo viên thực hiện: NGUYỄN THỊ THANH NGAAn – đéc - xenThủ đô Oa – sinh -tơnTrong các từ sau từ nào viết đúng chính tả?Đà Nẵng, Thái nguyên, Lê văn lương, Vũ Gia Bách.Nêu quy tắc viết tên người, tên địa lý Việt Nam?Trò chơi:Bông hoa kì diệu2. Biết rằng chữ cái đầu mỗi bộ phận tạo thành các tên riêng nói trên đều được viết hoa, hãy nêu nhận xét về cấu tạo và cách viết mỗi bộ phận trong tên riêng nước ngoài: Phiếu giao việc Thảo luận nhóm 4 (3 phút) Nhận xét về cấu tạo và cách viết mỗi bộ phận trong tên riêng nước ngoài: 1. Mỗi tên riêng nói trên gồm mấy bộ phận, mỗi bộ phận gồm mấy tiếng? 2. Chữ cái đầu mỗi bộ phận được viết thế nào? 3. Nêu cách viết các tiếng trong cùng một bộ phận?Tên người,tên địa líBộ phậnBộ phận 1(số tiếng)Bộ phận 2(số tiếng)Lép Tôn-xtôiMô-rít-xơ Mát-téc-líchTô-mát Ê-đi-xơnHi-ma-lay-aĐa-nuýpLốt Ăng-giơ-létNiu Di-lânCông-gô2Lép (1)Tôn-xtôi (2)2Mô-rít-xơ (3)Mát-téc-lích (3)2Ê-đi-xơn (3)1Hi-ma-lay-a (4)2Lốt (1)Ăng-giơ-lét (3)1Niu (1)Di-lân (2)21Đa- nuýp (1)Tô- mát ( 2)Công- gô (2)3. Cách viết một số tên người, tên địa lí nước ngoài sau đây có gì đặc biệt?- Tên người: Thích Ca Mâu Ni, Khổng Tử, Bạch Cư Dị.- Tên địa lí: Hi Mã Lạp Sơn, Luân Đôn, Bắc Kinh, Thụy Điển.II. Ghi nhớ: 1. Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài, ta viết hoa chữ cái đầu của mỗi bộ phận tạo thành tên đó. Nếu bộ phận tạo thành tên gồm nhiều tiếng thì giữa các tiếng cần có gạch nối.2. Có một số tên người, tên địa lí nước ngoài viết giống như cách viết tên riêng Việt Nam. Đó là những tên riêng được phiên âm theo âm Hán Việt.Bài 1: Đọc đoạn văn sau rồi viết lại cho đúng những tên riêng trong đoạn: Gia đình ông Giô-dép lại chuyển về để có thể tiếp tục đi học. là một thị trấn nhỏ. Không có những lâu đài đồ sộ, nguy nga, chỉ thấy những ngôi nhà nhỏ bé, cổ kính và những vườn nho con con. Dòng sông hiền hòa lượn quanh thành phố với những chiếc cầu trắng phau. Theo ĐỨC HOÀIác-boaLu-i Pa-xtơ Ác-boaQuy-dăng-xơÁc-boa ác boa lu-i paxtơquy-dăng-xơLu-i Pa-xtơ (1822-1895)Bài 2: Viết lại những tên riêng sau cho đúng quy tắc:Tên người: anbe anhxtanh, crítxtian anđécxen,iuri gagarin - Tên địa lí: xanh pêtécbua, tôkiô, amadôn, niagaraTên viết sai quy tắcTên viết đúng quy tắcanbe anhxtanhcrítxtian anđécxeniuri gagarin xanh pêtécbuatôkiôamadônniagaraAn-be Anh-xtanhCrít-xti-an An-đéc-xenI-u-ri Ga-ga-riXanh Pê-téc-buaTô-ki-ôA-ma-dônNi-a-ga-raAn-be Anh-xtanh(1879-1955)Crít-xti-an An-đéc-xen ( 1805 – 1875 )I-u-ri Ga-ga-rin.(1934-1968)Xanh Pê-téc-bua Tô-ki-ô Ni- a-ga-raA-ma-dônTrò chơi: “Nhà du lịch nhí”Bắc Kinh- nước Trung Quốc Pa-ri – nước PhápThái Lan-thủ đô Băng CốcNga – thủ đô Mát-xcơ-vaẤn Độ- thủ đô Niu Đê-linước Thái Lanthủ đô Bắc Kinhthủ đô Pa-ri nước Nganước Ấn Độ Về nhà xem lại bài, tìm viết thêm các tên người, tên địa lí nước ngoài.Chuẩn bị bài: Dấu ngoặc kép.Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài ta viết nhưthế nào?Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài đã đượcphiên âm theo âm Hán Việt, ta viết như thế nào?Củng cố - Dặn dò:Chúc các em học tập tốtChúc quí thầy cô mạnh khỏe.

File đính kèm:

  • pptxbai_giang_luyen_tu_va_cau_4_bai_viet_hoa_ten_nguoi_ten_dia_l.pptx